{"id":12449,"date":"2017-06-09T11:36:03","date_gmt":"2017-06-09T09:36:03","guid":{"rendered":"http:\/\/web.philo.ulg.ac.be\/linguistique\/?page_id=12449"},"modified":"2017-06-11T08:12:05","modified_gmt":"2017-06-11T06:12:05","slug":"linguistique-allemande","status":"publish","type":"page","link":"http:\/\/web.philo.ulg.ac.be\/linguistique\/linguistique-allemande\/","title":{"rendered":"Linguistique allemande"},"content":{"rendered":"<div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-1 nonhundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"background-color: rgba(255,255,255,0);background-position: center center;background-repeat: no-repeat;padding-top:0px;padding-right:0px;padding-bottom:0px;padding-left:0px;margin-bottom: 0px;margin-top: 0px;border-width: 0px 0px 0px 0px;border-color:rgba(97,158,133,0);border-style:solid;\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-0 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-one-full fusion-column-first fusion-column-last\" style=\"margin-top:0px;margin-bottom:20px;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-column-wrapper-legacy\" style=\"background-position:left top;background-repeat:no-repeat;-webkit-background-size:cover;-moz-background-size:cover;-o-background-size:cover;background-size:cover;padding: 0px 0px 0px 0px;\"><div class=\"fusion-text fusion-text-1\"><p><a href=\"http:\/\/labos.ulg.ac.be\/cea\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><strong>SITE INTERNET<\/strong><\/a><\/p>\n<\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-1 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-one-full fusion-column-first fusion-column-last\" style=\"margin-top:0px;margin-bottom:20px;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-column-wrapper-legacy\" style=\"background-position:left top;background-repeat:no-repeat;-webkit-background-size:cover;-moz-background-size:cover;-o-background-size:cover;background-size:cover;padding: 30px 0px 0px 0px;\"><style type=\"text\/css\"><\/style><div class=\"fusion-title title fusion-title-1 fusion-title-text fusion-title-size-six\" style=\"margin-top:0px;margin-right:0px;margin-bottom:40px;margin-left:0px;\"><h6 class=\"title-heading-left fusion-responsive-typography-calculated\" style=\"margin:0;--fontSize:18;--minFontSize:18px;line-height:1.5;\">MEMBRE<\/h6><span class=\"awb-title-spacer\"><\/span><div class=\"title-sep-container\"><div class=\"title-sep sep-single sep-solid\" style=\"border-color:#cf6059;\"><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-text fusion-text-2\"><p>M\u00d6LLER Robert<\/p>\n<\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-2 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-one-full fusion-column-first fusion-column-last\" style=\"margin-top:0px;margin-bottom:20px;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-column-wrapper-legacy\" style=\"background-position:left top;background-repeat:no-repeat;-webkit-background-size:cover;-moz-background-size:cover;-o-background-size:cover;background-size:cover;padding: 30px 0px 0px 0px;\"><style type=\"text\/css\"><\/style><div class=\"fusion-title title fusion-title-2 fusion-title-text fusion-title-size-six\" style=\"margin-top:0px;margin-right:0px;margin-bottom:40px;margin-left:0px;\"><h6 class=\"title-heading-left fusion-responsive-typography-calculated\" style=\"margin:0;--fontSize:18;--minFontSize:18px;line-height:1.5;\">DOMAINES DE RECHERCHE<\/h6><span class=\"awb-title-spacer\"><\/span><div class=\"title-sep-container\"><div class=\"title-sep sep-single sep-solid\" style=\"border-color:#cf6059;\"><\/div><\/div><\/div><ul class=\"fusion-checklist fusion-checklist-1\" style=\"font-size:15px;line-height:25.5px;\"><li style=\"background-color:rgba(255,255,255,0);\" class=\"fusion-li-item\"><span style=\"height:25.5px;width:25.5px;margin-right:10.5px;\" class=\"icon-wrapper circle-no\"><i class=\"fusion-li-icon fa fa-chevron-right\" style=\"color:#cf6059;\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/span><div class=\"fusion-li-item-content\" style=\"margin-left:36px;color:#000000;\">Allemand r\u00e9gional (structures interm\u00e9diaires entre dialectes et langue standard)<\/div><\/li><li style=\"background-color:rgba(255,255,255,0);\" class=\"fusion-li-item\"><span style=\"height:25.5px;width:25.5px;margin-right:10.5px;\" class=\"icon-wrapper circle-no\"><i class=\"fusion-li-icon fa fa-chevron-right\" style=\"color:#cf6059;\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/span><div class=\"fusion-li-item-content\" style=\"margin-left:36px;color:#000000;\">G\u00e9ographie lexicale, dialectom\u00e9trie<\/div><\/li><li style=\"background-color:rgba(255,255,255,0);\" class=\"fusion-li-item\"><span style=\"height:25.5px;width:25.5px;margin-right:10.5px;\" class=\"icon-wrapper circle-no\"><i class=\"fusion-li-icon fa fa-chevron-right\" style=\"color:#cf6059;\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/span><div class=\"fusion-li-item-content\" style=\"margin-left:36px;color:#000000;\">Intercompr\u00e9hension entre langues germaniques<\/div><\/li><li style=\"background-color:rgba(255,255,255,0);\" class=\"fusion-li-item\"><span style=\"height:25.5px;width:25.5px;margin-right:10.5px;\" class=\"icon-wrapper circle-no\"><i class=\"fusion-li-icon fa fa-chevron-right\" style=\"color:#cf6059;\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/span><div class=\"fusion-li-item-content\" style=\"margin-left:36px;color:#000000;\">Scriptae des chancelleries allemandes au 14e \u201316e si\u00e8cle<\/div><\/li><\/ul><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-3 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-one-full fusion-column-first fusion-column-last\" style=\"margin-top:0px;margin-bottom:20px;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-column-wrapper-legacy\" style=\"background-position:left top;background-repeat:no-repeat;-webkit-background-size:cover;-moz-background-size:cover;-o-background-size:cover;background-size:cover;padding: 30px 0px 0px 0px;\"><style type=\"text\/css\"><\/style><div class=\"fusion-title title fusion-title-3 fusion-title-text fusion-title-size-six\" style=\"margin-top:0px;margin-right:0px;margin-bottom:40px;margin-left:0px;\"><h6 class=\"title-heading-left fusion-responsive-typography-calculated\" style=\"margin:0;--fontSize:18;--minFontSize:18px;line-height:1.5;\">PROJET(S) EN COURS<\/h6><span class=\"awb-title-spacer\"><\/span><div class=\"title-sep-container\"><div class=\"title-sep sep-single sep-solid\" style=\"border-color:#cf6059;\"><\/div><\/div><\/div><ul class=\"fusion-checklist fusion-checklist-2\" style=\"font-size:15px;line-height:25.5px;\"><li style=\"background-color:rgba(255,255,255,0);\" class=\"fusion-li-item\"><span style=\"height:25.5px;width:25.5px;margin-right:10.5px;\" class=\"icon-wrapper circle-no\"><i class=\"fusion-li-icon fa fa-chevron-right\" style=\"color:#cf6059;\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/span><div class=\"fusion-li-item-content\" style=\"margin-left:36px;color:#000000;\">\n<p style=\"text-align: justify\"><a href=\"http:\/\/www.atlas-alltagssprache.de\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Atlas zur deutschen Alltagssprache (AdA)<\/a> (avec Stephan Elspa\u00df, Salzbourg)\u00a0 : Etude et pr\u00e9sentation cartographique en ligne de la variation r\u00e9gionale actuelle (surtout lexicale, mais aussi grammaticale et phonologique) dans l&rsquo;usage de la langue quotidienne (entre dialecte et standard r\u00e9gional) dans les pays germanophones. L&rsquo;atlas se base sur des donn\u00e9es recueillies r\u00e9guli\u00e8rement en ligne aupr\u00e8s de maintenant plus de 10.000 informateurs.<\/p>\n<\/div><\/li><li style=\"background-color:rgba(255,255,255,0);\" class=\"fusion-li-item\"><span style=\"height:25.5px;width:25.5px;margin-right:10.5px;\" class=\"icon-wrapper circle-no\"><i class=\"fusion-li-icon fa fa-chevron-right\" style=\"color:#cf6059;\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/span><div class=\"fusion-li-item-content\" style=\"margin-left:36px;color:#000000;\">\n<p style=\"text-align: justify\"><a href=\"http:\/\/www.cea.ulg.ac.be\/dialektatlas\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Kleiner Dialektatlas von Ostbelgien und den angrenzenden Gebieten in Deutschland www<\/a> : Atlas des dialectes parl\u00e9s dans la partie germanophone de Belgique et dans la r\u00e9gion frontali\u00e8re de l&rsquo;Allemagne. L&rsquo;enqu\u00eate de l&rsquo;atlas (enqu\u00eate indirecte, en ligne, visant la variation lexicale, morphologique et phonologique &#8211; faite en collaboration avec Sandra Weber) est termin\u00e9e, le d\u00e9pouillement et la pr\u00e9sentation cartographique de la variation lexicale aussi (cartes en ligne), le travail se concentre maintenant sur les donn\u00e9es concernant la variation morphologique et phonologique.<\/p>\n<\/div><\/li><li style=\"background-color:rgba(255,255,255,0);\" class=\"fusion-li-item\"><span style=\"height:25.5px;width:25.5px;margin-right:10.5px;\" class=\"icon-wrapper circle-no\"><i class=\"fusion-li-icon fa fa-chevron-right\" style=\"color:#cf6059;\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/span><div class=\"fusion-li-item-content\" style=\"margin-left:36px;color:#000000;\">\n<p style=\"text-align: justify\">Similarit\u00e9 per\u00e7ue comme base du multilinguisme r\u00e9ceptif entre langues germaniques : Etude, par une s\u00e9rie de tests diff\u00e9rents, de la similarit\u00e9 entre des mots apparent\u00e9s dans diff\u00e9rentes langues germaniques telle qu&rsquo;elle est per\u00e7ue par des non-linguistes et les facteurs linguistiques (phonologiques et psycholinguistiques) ainsi que les strat\u00e9gies de d\u00e9codage qui peuvent \u00eatre identifi\u00e9s comme responsables de ces perceptions; un deuxi\u00e8me volet concerne les intuitions des non-linguistes quant aux\u00a0 relations s\u00e9mantiques entre mots apparent\u00e9s qui, dans un contexte, se r\u00e9v\u00e8lent comme \u00ab\u00a0amis\u00a0\u00bb plus ou moins \u00ab\u00a0faux\u00a0\u00bb.<\/p>\n<\/div><\/li><\/ul><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-12449","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/web.philo.ulg.ac.be\/linguistique\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/12449","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/web.philo.ulg.ac.be\/linguistique\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"http:\/\/web.philo.ulg.ac.be\/linguistique\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/web.philo.ulg.ac.be\/linguistique\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/web.philo.ulg.ac.be\/linguistique\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=12449"}],"version-history":[{"count":5,"href":"http:\/\/web.philo.ulg.ac.be\/linguistique\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/12449\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":12496,"href":"http:\/\/web.philo.ulg.ac.be\/linguistique\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/12449\/revisions\/12496"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/web.philo.ulg.ac.be\/linguistique\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=12449"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}